Jane and I loved getting your long letter. Good for you on the
translations. Your arrangement sounds foolproof – or maybe it is failsafe.
Miriam Diez has translated Adrienne… In the same mail as your letter,
I had a long letter from Adrienne. L’hasard objectif.
Will you come back next summer? When? We miss you.
You asked me if anybody has translated poems from “Otras Poemas.”
By whom? Is that Parra? Not that I know of – but then, I wouldn’t know.
When did the book come out? Denise Levertov ought to know. You could write
her at Tufts/Medford/Massachusetts.
Christmas Moon must be Eeldritch, under those conditions. I’ve been
in England for Christmas, when the cabbages were still growing in the back
yards – but at least the sun knew enough not to show up.
Fried brains for New Year’s Eve. Sounds good. That fish-monger mongs
more than fish. I like that T-shirt…
Wes, you mention that you would like to see the revised “Stone Walls”
and then say “as I’d very much like to talk about some of your prose poems.”
But “Stone Walls” has no prose in it. Are you thinking of “Flies”? I will
send either, happily. Let me know.