{"id":501,"date":"2023-07-28T11:30:35","date_gmt":"2023-07-28T15:30:35","guid":{"rendered":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/?page_id=501"},"modified":"2023-08-08T10:11:28","modified_gmt":"2023-08-08T14:11:28","slug":"translations","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/translations\/","title":{"rendered":"Translations"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"501\" class=\"elementor elementor-501\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-e1db890 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"e1db890\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-64ca55c\" data-id=\"64ca55c\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-4ec1a63 elementor-widget elementor-widget-spacer\" data-id=\"4ec1a63\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"spacer.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<style>\/*! elementor - v3.18.0 - 08-12-2023 *\/\n.elementor-column .elementor-spacer-inner{height:var(--spacer-size)}.e-con{--container-widget-width:100%}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer,.e-con>.elementor-widget-spacer{width:var(--container-widget-width,var(--spacer-size));--align-self:var(--container-widget-align-self,initial);--flex-shrink:0}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container,.e-con>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container{height:100%;width:100%}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container>.elementor-spacer,.e-con>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container>.elementor-spacer{height:100%}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container>.elementor-spacer>.elementor-spacer-inner,.e-con>.elementor-widget-spacer>.elementor-widget-container>.elementor-spacer>.elementor-spacer-inner{height:var(--container-widget-height,var(--spacer-size))}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer.elementor-widget-empty,.e-con>.elementor-widget-spacer.elementor-widget-empty{position:relative;min-height:22px;min-width:22px}.e-con-inner>.elementor-widget-spacer.elementor-widget-empty .elementor-widget-empty-icon,.e-con>.elementor-widget-spacer.elementor-widget-empty .elementor-widget-empty-icon{position:absolute;top:0;bottom:0;left:0;right:0;margin:auto;padding:0;width:22px;height:22px}<\/style>\t\t<div class=\"elementor-spacer\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-spacer-inner\"><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-dab25dc elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"dab25dc\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-top-column elementor-element elementor-element-8f01ba3\" data-id=\"8f01ba3\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-8af860a elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"8af860a\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<style>\/*! elementor - v3.18.0 - 08-12-2023 *\/\n.elementor-widget-image{text-align:center}.elementor-widget-image a{display:inline-block}.elementor-widget-image a img[src$=\".svg\"]{width:48px}.elementor-widget-image img{vertical-align:middle;display:inline-block}<\/style>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"710\" height=\"981\" src=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/Screen-Shot-2023-08-06-at-1.56.49-PM-1.png\" class=\"attachment-large size-large wp-image-940\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/Screen-Shot-2023-08-06-at-1.56.49-PM-1.png 710w, https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/Screen-Shot-2023-08-06-at-1.56.49-PM-1-217x300.png 217w\" sizes=\"(max-width: 710px) 100vw, 710px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-62fc67e elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"62fc67e\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<style>\/*! elementor - v3.18.0 - 08-12-2023 *\/\n.elementor-widget-text-editor.elementor-drop-cap-view-stacked .elementor-drop-cap{background-color:#69727d;color:#fff}.elementor-widget-text-editor.elementor-drop-cap-view-framed .elementor-drop-cap{color:#69727d;border:3px solid;background-color:transparent}.elementor-widget-text-editor:not(.elementor-drop-cap-view-default) .elementor-drop-cap{margin-top:8px}.elementor-widget-text-editor:not(.elementor-drop-cap-view-default) .elementor-drop-cap-letter{width:1em;height:1em}.elementor-widget-text-editor .elementor-drop-cap{float:left;text-align:center;line-height:1;font-size:50px}.elementor-widget-text-editor .elementor-drop-cap-letter{display:inline-block}<\/style>\t\t\t\t<p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">John Latta,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Selection from\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Some Alphabets,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Rossocorpolingua,<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">\u00a0Anno 5, No. 2, Luglio 2022. Also available online:\u00a0<\/span><a style=\"font-size: 11pt\" href=\"http:\/\/www.rossocorpolingua.it\/index.php?it\/397\/p-52-59-poesie-di-john-latta\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.rossocorpolingua.it\/index.php?it\/397\/p-52-59-poesie-di-john-latta<\/a><\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-top-column elementor-element elementor-element-0726be7\" data-id=\"0726be7\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-ffb12fd elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"ffb12fd\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" width=\"715\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/ScreenShot2019-05-02at6.48.26PM-715x1024.jpg\" class=\"attachment-large size-large wp-image-1074\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/ScreenShot2019-05-02at6.48.26PM-715x1024.jpg 715w, https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/ScreenShot2019-05-02at6.48.26PM-209x300.jpg 209w, https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/ScreenShot2019-05-02at6.48.26PM-768x1100.jpg 768w, https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/ScreenShot2019-05-02at6.48.26PM.jpg 905w\" sizes=\"(max-width: 715px) 100vw, 715px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-8cd2f8c elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"8cd2f8c\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with D. Siracusa) from&nbsp;<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Yellow Fax<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, by Mariano Baino, OR, Issue 12, Spring 2014, p. 38.<\/span><\/p>\n<p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><br><\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-top-column elementor-element elementor-element-11ec456\" data-id=\"11ec456\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-763a44b elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"763a44b\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" width=\"179\" height=\"282\" src=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/download-2.jpg\" class=\"attachment-large size-large wp-image-945\" alt=\"\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-f51028b elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"f51028b\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Multiple translations in\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Nuova Poesia Americana: San Francisco<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, edited by L. Ballerini and P. Vangelisti (Milano: Mondadori, 2006), pp. 92-109; 132-141; 220-235; 326-339; 354-365; 368-387; 408-447.<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-b0a9fb4 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"b0a9fb4\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-fd7884e\" data-id=\"fd7884e\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-0b2e5fe elementor-widget elementor-widget-spacer\" data-id=\"0b2e5fe\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"spacer.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-spacer\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-spacer-inner\"><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-9eab682 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"9eab682\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-top-column elementor-element elementor-element-34ea586\" data-id=\"34ea586\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-de6afad elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"de6afad\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"582\" height=\"932\" src=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/Screen-Shot-2023-08-06-at-7.31.05-PM.png\" class=\"attachment-large size-large wp-image-832\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/Screen-Shot-2023-08-06-at-7.31.05-PM.png 582w, https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/Screen-Shot-2023-08-06-at-7.31.05-PM-187x300.png 187w\" sizes=\"(max-width: 582px) 100vw, 582px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-9153449 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"9153449\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p><span style=\"font-family: 'Times New Roman', sans-serif;background-color: transparent;font-size: 11pt;color: #222222;vertical-align: baseline\">Ugo Tognazzi,\u00a0<\/span><span style=\"font-family: 'Times New Roman', sans-serif;background-color: transparent;font-size: 11pt;color: #222222;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Injester<\/span><span style=\"font-family: 'Times New Roman', sans-serif;background-color: transparent;font-size: 11pt;color: #222222;vertical-align: baseline\">\u00a0(original title:<\/span><span style=\"color: #000000;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;background-color: transparent;font-size: 11pt\">\u00a0<\/span><span style=\"color: #000000;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;background-color: transparent;font-size: 11pt;font-style: italic;vertical-align: baseline\">L\u2019Abbuffone<\/span><span style=\"color: #000000;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">), translated by Gianluca Rizzo and Dominic Siracusa (New York: Contra Munsum Press, 2022). [translation of a famous cookbook].<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-top-column elementor-element elementor-element-91c462b\" data-id=\"91c462b\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-7d5c409 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"7d5c409\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"179\" height=\"281\" src=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/download.jpg\" class=\"attachment-large size-large wp-image-860\" alt=\"\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-c423bfd elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"c423bfd\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-89ba007 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" style=\"flex-basis: var(--flex-basis);flex-grow: var(--flex-grow);flex-shrink: var(--flex-shrink);align-self: var(--align-self);--swiper-theme-color: #000;--swiper-navigation-size: 44px;--swiper-pagination-bullet-size: 6px;--swiper-pagination-bullet-horizontal-gap: 6px;--widgets-spacing: 20px;font-family: 'Alegreya Sans', sans-serif\" data-id=\"89ba007\" data-element_type=\"section\"><div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\" style=\"max-width: 1140px\"><div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-top-column elementor-element elementor-element-42cc84c\" style=\"flex-basis: var(--flex-basis);flex-grow: var(--flex-grow);flex-shrink: var(--flex-shrink);align-self: var(--align-self);--swiper-theme-color: #000;--swiper-navigation-size: 44px;--swiper-pagination-bullet-size: 6px;--swiper-pagination-bullet-horizontal-gap: 6px;--widgets-spacing: 20px;width: 219.99px\" data-id=\"42cc84c\" data-element_type=\"column\"><div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\" style=\"width: 219.99px\"><div class=\"elementor-element elementor-element-8fe83ef elementor-widget elementor-widget-text-editor\" style=\"flex-basis: var(--flex-basis);flex-grow: var(--flex-grow);flex-shrink: var(--flex-shrink);align-self: var(--align-self);flex-direction: var(--flex-direction);flex-wrap: var(--flex-wrap);justify-content: var(--justify-content);align-items: var(--align-items);align-content: var(--align-content);gap: var(--gap);--swiper-theme-color: #000;--swiper-navigation-size: 44px;--swiper-pagination-bullet-size: 6px;--swiper-pagination-bullet-horizontal-gap: 6px;--widgets-spacing: 20px;color: #000000;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;font-weight: 400;width: 199.99px\" data-id=\"8fe83ef\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\"><div class=\"elementor-widget-container\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Nuova Poesia Americana: New York,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">edited by L. Ballerini, G. Rizzo, and P. Vangelisti (Milano: Mondadori, 2009). [anthology of contemporary American poetry in translation.<\/span><\/p><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-427116d elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" style=\"flex-basis: var(--flex-basis);flex-grow: var(--flex-grow);flex-shrink: var(--flex-shrink);align-self: var(--align-self);--swiper-theme-color: #000;--swiper-navigation-size: 44px;--swiper-pagination-bullet-size: 6px;--swiper-pagination-bullet-horizontal-gap: 6px;--widgets-spacing: 20px;font-family: 'Alegreya Sans', sans-serif\" data-id=\"427116d\" data-element_type=\"section\"><div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\" style=\"max-width: 1140px\"><div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3a4f34b\" style=\"flex-basis: var(--flex-basis);flex-grow: var(--flex-grow);flex-shrink: var(--flex-shrink);align-self: var(--align-self);--swiper-theme-color: #000;--swiper-navigation-size: 44px;--swiper-pagination-bullet-size: 6px;--swiper-pagination-bullet-horizontal-gap: 6px;--widgets-spacing: 20px;width: 219.99px\" data-id=\"3a4f34b\" data-element_type=\"column\"><div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\" style=\"width: 219.99px\"><div class=\"elementor-element elementor-element-7af3caf elementor-widget elementor-widget-image\" style=\"flex-basis: var(--flex-basis);flex-grow: var(--flex-grow);flex-shrink: var(--flex-shrink);align-self: var(--align-self);flex-direction: var(--flex-direction);flex-wrap: var(--flex-wrap);justify-content: var(--justify-content);align-items: var(--align-items);align-content: var(--align-content);gap: var(--gap);--swiper-theme-color: #000;--swiper-navigation-size: 44px;--swiper-pagination-bullet-size: 6px;--swiper-pagination-bullet-horizontal-gap: 6px;--widgets-spacing: 20px;width: 199.99px;margin-bottom: 20px\" data-id=\"7af3caf\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\u00a0<\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-33 elementor-top-column elementor-element elementor-element-90a6ed7\" data-id=\"90a6ed7\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-63795f1 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"63795f1\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"353\" height=\"565\" src=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/Screen-Shot-2023-08-08-at-9.59.17-AM.png\" class=\"attachment-large size-large wp-image-1079\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/Screen-Shot-2023-08-08-at-9.59.17-AM.png 353w, https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/files\/2023\/08\/Screen-Shot-2023-08-08-at-9.59.17-AM-187x300.png 187w\" sizes=\"(max-width: 353px) 100vw, 353px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-844d75e elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"844d75e\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Multiple co-translations (with D. Siracusa) of poems and essays in\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Those Who from Afar Look Like Flies: An Anthology of Italian Poetry from Pasolini to the Present. Tome I, 1956-1975<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, edited by L. Ballerini and B. Cavatorta (Toronto: University of Toronto Press, 2017).<\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-6eb0ed0 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"6eb0ed0\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-cd22061\" data-id=\"cd22061\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1a5f001 elementor-widget elementor-widget-spacer\" data-id=\"1a5f001\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"spacer.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-spacer\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-spacer-inner\"><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-9c89a57 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"9c89a57\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-2099033\" data-id=\"2099033\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-821a5e4 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"821a5e4\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;color: #040404;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;font-size: 12px;line-height: 1.2\"><span style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;font-weight: bold;vertical-align: baseline\">Other Works:<\/span><\/p><p style=\"color: #040404;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;font-size: 12px\">\u00a0<\/p><ul style=\"margin-bottom: 0px;color: #040404;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;font-size: 12px;padding-inline-start: 48px\"><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;color: #222222;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;color: #222222;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Seven Half Sonnets<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;color: #222222;vertical-align: baseline\">\u00a0by Mark Tardi,\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Rossocorpolingua<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;color: #222222;vertical-align: baseline\">, Anno 4, No. 3, Settembre 2021, pp. 79-86. Also available online:\u00a0<\/span><a style=\"font-size: 11pt\" href=\"http:\/\/www.rossocorpolingua.it\/index.php?it\/336\/p-79-86-sette-mezzi-sonetti\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">http:\/\/www.rossocorpolingua.it\/index.php?it\/336\/p-79-86-sette-mezzi-sonetti<\/a><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Testi di Robert Gibbons<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">,<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">\u00a0Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">, Vol. 15, No. 2, Fall 2020, pp. 124-143.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Stefano Benni. Introduction to Bar Sport<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Hyperion<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">, Vol. XIV, No. 1, November 2021, pp. 52-57.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with Dominic Siracusa) of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Ivan Schiavone, Postulates &amp; Apostasies: Poems<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Hyperion<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. XIII, No. 1, November 2020, pp. 102-108.\u00a0<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with Dominic Siracusa) of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Poems by Lorenzo Mari<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 15, No. 1, Spring 2020, pp. 108-123.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Testi di Peter Cole<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Il Segnale<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Anno XXXIX, No. 113, giugno 2019, pp. 38-44.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with Dominic Siracusa) of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Poems by Vincenzo Frungillo<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 13, No. 2, Fall 2018, pp. 232-247.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Poems by Peter Cole<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 12, No. 2, Fall 2017, pp. 312-327.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with D. Siracusa)\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Automatismo delle Cassandre<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, by Ivan Schiavone,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 12, No. 1, Spring 2017, pp. 312-319.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Poems by John Tipton<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 11, No. 2, Fall 2016, pp. 280-289.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with D. Siracusa)\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Yes, But Slowly<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, by Emilio Villa,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 11, No. 1, Spring 2016, pp. 134-155.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Poems by Jackson Mac Low<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 10, No. 2, Fall 2015, pp. 159-179.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with D. Siracusa)\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Yellow Fax<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, by Mariano Baino,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 10, No. 1, Spring 2015, pp. 104-127.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Poems by Kate Light<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 9, Nn. 1 &amp; 2, Spring-Fall 2014, pp. 258-263.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Poems by Terence Hegarty<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">, Vol. 8, No. 2, Fall 2013, pp. 184-193.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\"><span style=\"color: #333333;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Co-translation (with D. Siracusa) from\u00a0<\/span><span style=\"color: #333333;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;background-color: transparent;font-size: 11pt;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Yellow Fax<\/span><span style=\"color: #333333;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">, by Mariano Baino, OR, Issue 10, Spring 2013, p. 23.<\/span><\/span><span style=\"background-color: transparent;color: #333333;font-family: 'Times New Roman', sans-serif;font-size: 11pt\">\u00a0<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with D. Siracusa) of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Aphorisms<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, by Claudio Olivieri, OR, Issue 10, Spring 2013, p. 26.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation<\/span>\u00a0<span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">of<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">\u00a0Poems by Larry Johnson<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 8, No. 1, Spring 2013, pp. 272-281.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation<\/span>\u00a0<span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">of<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">\u00a0Poems by Marilyn Nelson<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 7, No. 2, Fall 2012, pp. 136-149.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation<\/span>\u00a0<span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">of<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">\u00a0Poems by Wallace Stevens<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 7, No. 1, Spring 2012, pp. 196-209.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Co-translation (with D. Siracusa) of\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Three sonnets by Cecco Angiolieri<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Or<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">, Issue 8, Spring 2012, p. 28.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with D. Siracusa) of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Futurist Poetry<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 6, Nn. 1 &amp; 2, Spring-Fall 2011, pp. 216-241.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation<\/span>\u00a0<span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">of<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">\u00a0Poems by Stephen Crane<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 6, Nn. 1 &amp; 2, Spring-Fall 2011, pp. 184-193.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Six Poems by Lewis Turco<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 5, No. 2, Fall 2010, pp. 178-187.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-translation (with D. Siracusa) of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Futurist Theatre<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 5, No. 1, Spring 2010, pp. 62-95.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Six poems by Steve Luttrell<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">\u00a0Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 5, No. 1, Spring 2010, pp. 242-249.\u00a0<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Six poems by Suzanne Noguere<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Vol. 4, No. 2, Fall 2009, pp. 210-219.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: normal;vertical-align: baseline\">Translation<\/span>\u00a0<span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: normal;vertical-align: baseline\">of<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">\u00a0Poems by John Wood<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: normal;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: normal;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: normal;vertical-align: baseline\">, Vol. 4, No. 1, Spring 2009, pp. 208-219.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Co-Translation (with D. Siracusa) of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Piece 1941<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, by Emilio Villa,\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Or<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, Issue 2, Spring 2009, p. 14.<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Alphabets<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, by P. Vangelisti and G. Della Casa (Modena: Emilio Mazzoli, 2007).<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Caper<\/span><span style=\"font-size: 11pt;background-color: transparent;vertical-align: baseline\">, by P. Vangelisti (Piacenza: ML &amp; NLF, 2006).<\/span><\/p><\/li><li dir=\"ltr\" style=\"font-size: 11pt;font-family: Garamond, serif;color: #000000;background-color: transparent;vertical-align: baseline;margin-left: -14.4pt\"><p dir=\"ltr\" style=\"margin-top: 0pt;margin-bottom: 0pt;line-height: 1.2\" role=\"presentation\"><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Translation of\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;font-style: italic;vertical-align: baseline\">Poems by James Shevill<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">,\u00a0<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">Journal of Italian Translation<\/span><span style=\"background-color: transparent;font-size: 11pt;vertical-align: baseline\">, Vol. 1, No. 2, Fall 2006, pp. 222-231.<\/span><\/p><\/li><\/ul>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-3151da6 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"3151da6\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-acb8f3d\" data-id=\"acb8f3d\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-f292a01 elementor-widget elementor-widget-spacer\" data-id=\"f292a01\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"spacer.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-spacer\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-spacer-inner\"><\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\/*! elementor &#8211; v3.14.0 &#8211; 26-06-2023 *\/ .elementor-column .elementor-spacer-inner{height:var(&#8211;spacer-size)}.e-con{&#8211;container-widget-width:100%}.e-con-inner&gt;.elementor-widget-spacer,.e-con&gt;.elementor-widget-spacer{width:var(&#8211;container-widget-width,var(&#8211;spacer-size));&#8211;align-self:var(&#8211;container-widget-align-self,initial);&#8211;flex-shrink:0}.e-con-inner&gt;.elementor-widget-spacer&gt;.elementor-widget-container,.e-con-inner&gt;.elementor-widget-spacer&gt;.elementor-widget-container&gt;.elementor-spacer,.e-con&gt;.elementor-widget-spacer&gt;.elementor-widget-container,.e-con&gt;.elementor-widget-spacer&gt;.elementor-widget-container&gt;.elementor-spacer{height:100%}.e-con-inner&gt;.elementor-widget-spacer&gt;.elementor-widget-container&gt;.elementor-spacer&gt;.elementor-spacer-inner,.e-con&gt;.elementor-widget-spacer&gt;.elementor-widget-container&gt;.elementor-spacer&gt;.elementor-spacer-inner{height:var(&#8211;container-widget-height,var(&#8211;spacer-size))} \/*! elementor &#8211; v3.14.0 &#8211; 26-06-2023 *\/ .elementor-widget-image{text-align:center}.elementor-widget-image a{display:inline-block}.elementor-widget-image a img[src$=&#8221;.svg&#8221;]{width:48px}.elementor-widget-image img{vertical-align:middle;display:inline-block} John Latta,\u00a0Selection from\u00a0Some Alphabets,\u00a0Rossocorpolingua,\u00a0Anno 5, No. 2, Luglio 2022. Also available online:\u00a0http:\/\/www.rossocorpolingua.it\/index.php?it\/397\/p-52-59-poesie-di-john-latta Co-translation (with D. Siracusa) from&nbsp;Yellow Fax, by Mariano Baino, OR, Issue 12, Spring 2014, p. 38. Multiple translations in\u00a0Nuova Poesia Americana: San [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":11144,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_genesis_hide_title":false,"_genesis_hide_breadcrumbs":false,"_genesis_hide_singular_image":false,"_genesis_hide_footer_widgets":false,"_genesis_custom_body_class":"","_genesis_custom_post_class":"","_genesis_layout":"","ngg_post_thumbnail":0,"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/501"}],"collection":[{"href":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/wp-json\/wp\/v2\/users\/11144"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=501"}],"version-history":[{"count":22,"href":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/501\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1092,"href":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/501\/revisions\/1092"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/web.colby.edu\/gianluca-rizzo\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=501"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}