|
Professor Brendan Hennessey Professor Hennessey works primarily on Italian cinema, culture, and modern literature. He is currently authoring a book on filmmaker Luchino Visconti and philosopher Antonio Gramsci that examines the relationship between cinematic adaptations of literature and mass culture in Cold War Italy. His interests in cinema and intermediality have resulted in a recent article entitled “Theatrical Space in Luchino Visconti’s Le notti bianche (1957)” published in Modern Language Notes (2011). Another article, “Notes on a Queer Visconti: Auteurism, Identity, and Ambiguity in The Damned (1969)” will appear in the spring of 2012 from the Università di Palermo. An active translator, Brendan has collaborated on an English version of Adriano Spatola’s book of poetic theory, Toward Total Poetry (Otis Books/Seismicity, 2008), as well as translations of various modern Italian poets such as Leonardo Sinisgalli and Giorgio Orelli. Presently, he is completing an article entitled “The Dictator and a Jewish Barber in New York: Anti-Semitism and Charlie Chaplin in Prewar Italian Harlem.” This study analyzes the debate over Fascist anti-semitism that took place in Italian-American newspapers at the close of the 1930s. |
|
Professor James Kriesel Professor Kriesel’s interests include medieval and Renaissance Italian culture, medieval literary theory, Neoplatonism, Boccaccio, and Dante. He is completing a book tentatively titled Boccaccio’s Allegory of Literature, in which he explores how Boccaccio develops a new understanding of allegory that allows him to resolve some of the most contentious literary, philosophical, and theological debates of 14th c. Italy. In support of his research, he has been awarded a Fulbright Fellowship (Italy, 2006-7); he was also named an Edward Sorin Postdoctoral Fellow (University of Notre Dame, 2008-10). He has recently published an article on Boccaccio, allegory, and the history of the Italian language (“The Genealogy of Boccaccio’s Theory of Allegory,” Studi sul Boccaccio), and is currently finishing another article on Boccaccio’s Renaissance reception (“Chastening the corpus: Bembo and the Renaissance Reception of Boccaccio”). |
|
Professor Bénédicte Mauguière Professor Bénédicte Mauguière’s research lies primarily in the area of Francophone, post-colonial, diasporic and transcultural studies. Her publications focus on the literature and aesthetics of North American Francophone cultural production (theatre, film, literature of the “Francophonie des Amériques”), and of the Indian Ocean (Madagascar, Mauritius, Reunion). She particularly explores the complex tale of cultural development, colonization, displacement, marginalization, memory and the construction of identity in works of transnational and/or bicultural writers such as J.M.G. Le Clézio, Ananda Devi and Quebecois writer Anne Hébert. Her article “Transgendered Identities in Anne Hébert’s Un Habit de lumière and Almodovar’s All About my Mother” has just been published in Anne Hébert: Essays on her Works (Editions Guernica, 2010). Another article on “Minorisation linguistique et émergence d’un théâtre cadien et franco-américain en français vernaculaire” is forthcoming in a special issue of International Journal of Francophone Studies (University of Leeds, UK) on Francophone North-American Theater. She also recently contributed a chapter respectively on Indo-Mauritian writer Ananda Devi and Malagasy writer Michèle Rakotoson to be published in the Dictionnaire des écritures migrantes en France depuis 1981 (Editions Honoré Champion, Paris). |
|
Professor Mouhamédoul Niang Mouhamédoul A. Niang’s research focuses on contemporary Francophone African literature and cinema. His interests also include marronnage, Toussaint Louverture, le roman créoliste, post-colonial studies, the dectective novel and African philosophy. His focus is mainly on the representation of space and the body as they relate to nationalism, tribalism, occultism, gender, sport, medicine, hybridity, pedagogy, transnational migration, memory and language in both literature and film. The African detective novel features in his work, which deals primarily with authors such as Ahmadou Kourouma, Aminata Sow Fall, Mongo Beti, Sony Labou Tansi, Fatou Diome, Bolya Baenga, Calixthe Beyala, Driss Chraïbi, Yasmina Khadra, Rachid Mimouni, Malika Mokeddem, and Patrick Chamoiseau. He has recently published “Déconstruction et renouveau esthétique: une exégèse narratologique de l’hybride et de la traduction dans Les Soleils des indépendances et Solibo Magnifique.” Alternative francophone 1.3 (2010): 87-94; “Ascendance étatique ou l’institution du nationalisme républicain dans L’Honneur de la tribu de Rachid Mimouni.” Nouvelles Etudes Francophones 26.1 (2011): 150-165; “Modern Medicine, Excess and Tradition in L’Appel des arènes.” In Health and Mental Issues in the Literary Imagination. Dakar: Diaspora Academy Press, 2011. His article “Croisées narratives ou nouvelle translation du vécu spatial de l’immigré. Le post-épistolaire et le mémoriel dans Le Ventre de l’Atlantique de Fatou Diome” is forthcoming in L’écriture migrante au féminin: entre temporalités et spatialités multiples (Rocca & El Nossery, eds.). His article entitled An “Onomastic Reading of Ousmane Sembene’s Faat Kiné” is under review. His book Crossings Borders: A Reading of Upton Sinclair’s The Jungle Through Emile Zola’s Germinal (VDM Verlag, 2010) is now available. One of these projects deals with the the practice of marronnage in Lamartine’s play Toussaint Louverture. |


